由于銀行流水賬單涉及個人及企業的工資、財務狀況等敏感信息,有的信息還會關乎公司機密,所以各大使領館、辦事處、跨國外企都會明確要求銀行流水賬單需要交給正規的翻譯公司或者機構來進行翻譯蓋章,以證明其有效性和一致性。
下面以建設銀行流水賬單翻譯為例做一簡要說明。
銀行流水賬單分類
根據賬單性質可分為個人賬戶流水和對公賬戶流水賬單。
其中個人賬戶流水指的是客戶自己本人名下的借記卡(debit card)或者銀行活期存折(current passbook),在一段時間內與銀行發生存取款業務交易清單明細。需要注意的是:信用卡(credit card)對賬單只是銀行給客戶的交易對賬單,可以當做交易記錄看待,但不是銀行流水記錄。
對公賬戶流水指的是銀行公司客戶(開設基本對公賬戶)其對公銀行賬戶上一段時間與銀行發生存取款業務清單。
銀行流水賬單翻譯
前文提及銀行流水賬單是個人及公司財務狀況的有力證明文件,在翻譯業內是歸屬于證件翻譯類別的,業內有以下翻譯要求:
1、格式一致。證明類文件翻譯需要將源文件格式絲毫不差地翻譯出來,對于銀行對賬單翻譯來說,主要體現在數字內容、表格形式、頁眉頁腳、簽章內容、簽章位置等。
2、專業術語明確。對賬單內容大部分都是專有的經濟學術語,比如應收賬款、應付賬款、最低還款額等,這些專業術語在翻譯行業內都有固定的對應的外文,專業的翻譯公司會請熟悉經濟領域的專業譯員進行翻譯,確保翻譯件術語表達的專業性。
3.簽訂保密協議。不論是企業還是個人,專業的銀行賬單翻譯公司都會與客戶簽署保密協議,絕對保證顧客的信息安全。
4、翻譯蓋章全備。翻譯蓋章是指翻譯公司翻譯完成之后在翻譯件末尾進行蓋章確認,包括該公司的公章、翻譯專用章、涉外章等,如有質量問題,直接找翻譯公司即可。
5、譯員簽字。專業的翻譯公司的譯員都是擁有國家級翻譯資格證書的,對賬單翻譯件的最后會署名譯員簽字,譯員翻譯證書編號等。